28.11.20

Filmsalon mit Diskussion: True Cost – Der Preis der Mode

Ein Pullover oder eine Hose für weniger als 10 Euro, ein Hemd für 5 Euro - oft geht man in Kleidungsgeschäfte und ist begeistert, wie billig die neueste Mode bei uns zu haben ist. Doch wie kann es sein, dass Kleidung bei uns so wenig kostet? THE TRUE COST / DER PREIS DER MODE macht sich auf die Suche und verfolgt eindrucksvoll den Weg, den die Kleidung macht, bevor sie zu uns in die Geschäfte kommt.

Wie hängt die Produktion von Fast Mode mit der Ausbeutung von Mensch und Natur zusammen? Und was hat das mit Klimawandel, Klimagerechtigkeit und (post)kolonialen Strukturen zu tun?

Zu diesen Fragen haben wir gesprochen mit:
Ghiyas Hezan - gelernter Schneider aus Syrien
Artemisa Ljarja - Mitarbeiter*in bei Saubere Kleidung

و حوار بعد الفيلم True Cost فيلم

اليوم نستطيع شراء كنزة أو بنطال بأقل من عشر يورهات, قميص أقل من خمسة ـ دائما نرى كم هي رخيصة الملابس العصرية هنا في بلدنا.

كيف يمكن في بلدنا (ألمانيا) للملابس أن تكون في هذا الرخص ؟
السعر الحقيقي يسعى وراء متابعة طرق صناعة الملابس قبل قدومها الى هنا.

كيف يتعلق موضوع انتادج الملابس العصرية بموضوع استغلال البشر و استغلال الطبيعة؟
سيعرض الفلم باللغة الألمانية.
كان الحوار بعد الفيلم مع  :
غياث ـ مصمم ازياء
آرتيميسا لاياريا ـ موظفة في وكالة البسة

1 / 3
16.10.20

Waldspaziergang

Welche Bedeutung hat der Wald für die Stadt? Wie viele Bäume braucht es, um eine Tonne CO2 zu binden und warum arbeiten wir in unseren Holzwerkstätten so gerne mit Restholz? Wir haben dem Regen und der Kälte getrotzt und sind gemeinsam durch den Plänterwald spaziert, um über diese Fragen und vieles mehr zu sprechen.

Walking-Talking The Forest

What is the significance of the forest for the city? How many trees does it take to bind a ton of CO2 and why do we enjoy working with used wood in our woodworking workshops? We defied the rain and the cold and walked through the Plänterwald together to talk about these questions and much more.

التنزه في الغابة

ماهي أهمية الغابة بالنسبة للمدينة؟ كم عدد الأشجار التي نحتاجها لربط طن من ثاني أوكسيد الكربون, لماذا نحرص على استخدام بقايا الأخشاب في ورش العمل الخاصة بنا. للحديث عن هذه الأسئلة و غيرها تحدينا المطر و البرد و سرنا معًا في نزهة عبر الغابة الصغيرة (بلنتر فالد) Plänterwald

07.10.20

Glokaler Kochsalon mit Masumeh – Familienzeit

Danke an Masumeh für die Leitung des vierten Glokalen Kochsalons! Auf der Speisekarte standen Adas Polo und Noodles Soup. Es war ein Gedicht!

Glocal Cooking Salon with Masumeh – Family Time

Thanks to Masumeh for running the fourth Glocal Cooking Salon! The menu included Ada’s Polo and Noodles Soup. It was a poem!

صالون الطهي مع معصومة

شكرا لمعصومة لإدارتها لمشروع صالون الطهو الرابع! في المينو هذه المرة يوجد عدس بولو و شوربة المعكرونة. كان ذلك أكثر من رائع.

1 / 5
26.09.20

Campus Climate Café Cinema

Campus Climate Café Cinema – Folge 1

Wir freuen uns, dass ihr trotz Wind und Regen gekommen seid! Vielen Dank für die spannende Diskussion an Bruno Watara und Bosco!

Die zweite Folge des Campus Climate Café Cinema folgt bald – in der Kiezkapelle oder online!

Campus Climate Café Cinema

Campus Climate Café Cinema – Episode 1

We are happy that you came despite wind and rain! Many thanks for the exciting discussion to Bruno Watara and Bosco!

The second episode of Campus Climate Café Cinema will follow soon - in the Kiezkapelle or online!

Campus Climate Café Cinema

Campus Climate Café Cinema – Episode 1

Nous sommes heureux que vous soyez venus malgré le vent et la pluie ! Un grand merci à Bruno Watara et Bosco pour cette discussion passionnante!

Le deuxième épisode du Cinéma Campus Climate Café suivra bientôt - dans la Kiez- Chapelle ou en ligne!

1 / 4
12.09.20

Kiezspaziergang Vol. 2

Wie können in urbanen Strukturen Gemeinschaftsgärten und kollektive Räume entstehen? Und wie können sie weiter ihren Freiraum behalten in einer Stadt wie Berlin, wo Wohnraum knapp ist und Multikonzerne Flächen kaufen? Wie funktioniert ein selbstorganisierter Garten und ein Austauschladen? Sind alle Menschen eingeladen gemeinsam den Garten zu nutzen und Workshops zu besuchen bzw. Kleidung zu tauschen? Was tragen Gemeinschaftsgärten und kollektive Räume zu einem ökologischen Klima der Stadt bei?

Am Samstag haben wir gemeinsam die Prachttomate und Trail and Error erkundet, über die Entstehung des Gartens und des Kollektiven Raum, ihre Organisationsstrukturen und Ziele gesprochen. Vielen Dank an die wunderbaren Gastgeber*Innen!

A walk in the neighbourhood Vol. 2

How can community gardens and collective spaces be created in urban structures? And how can they continue to maintain their freedom in a city like Berlin, where living space is scarce and multi-nationals are buying land? How does a self-organized garden and exchange store work? Are all people invited to use the garden together and attend workshops or exchange clothes? What do community gardens and collective spaces contribute to an ecological climate in the city?

On Saturday, we explored the Prachttomate and Trail and Error together, and talked about the development of the garden and collective space, their organizational structures and goals. Many thanks to the wonderful hosts*!

التنزه بالحي 2

كيف يمكن أن تنشأ الحدائق الاشتركية والمساحات الجماعية في هيكلة المجتمعات المدنية؟ وكيف يمكنهم الحفاظ على حريتهم في مدينة مثل برلين، حيث مساحة المعيشة نادرة, وفي حال توفر مساحة معينة يتسابق على شرائها الشركات الكبرى؟ كيف تعمل الحديقة المنظمة ذاتيا ومشاريع التبادل المجتمعي؟ هل جميع الأشخاص مدعوون لاستخدام الحديقة معًا وحضور ورش العمل أو مشاريع تبادل الملابس, على سيبل المثال؟ ماذا تساهم الحدائق المجتمعية والمساحات الجماعية في مناخ المدينة البيئي؟
استكشفنا يوم السبت الطماطم الرائعة و Trail and Error معًا ، وتحدثنا عن إنشاء الحديقة والمساحة الجماعية ، والهياكل التنظيمية والأهداف. شكرا جزيلا للمضيفين الرائعين!

1 / 3