31.07.20

Kleidertauschparty

Ausgetauscht!

Oft haben wir in unseren Schränken überschüssige, alte Kleidung: Weil die Hose zu kurz geworden ist, das T-Shirt eingelaufen, wir das eine Kleid nicht mehr brauchen oder uns in dem entsprechenden Stück nicht mehr wohlfühlen. Trotzdem ist die Kleidung noch in einem guten Zustand – nur wohin damit? In Deutschland werden mehr als 1,5 Milliarden Textilien pro Jahr abgegeben, der Großteil wird weggeschmissen und nur etwa zwei bis drei Prozent der noch tragbaren Kleidung landen in hiesigen Secondhand-Läden. Große Handelsketten produzieren währenddessen stetig neue Ware – häufig unter unfairen Arbeitsbedingungen und mit hohem Ressourcenverbrauch. Ein guter Grund unsere alte in neue Kleidung umzuwandeln, weiterzugeben und zu tauschen.

Clothes Exchange Party

We often have surplus old clothes in our closets: Because the pants have become too short, the T-shirt has shrunk, we don’t need one dress anymore or don’t feel comfortable in the corresponding piece. Nevertheless, the clothes are still in good condition - but where to put them? More than 1.5 billion textiles are sold in Germany every year, the majority are thrown away and only about two to three percent of the clothes that are still in good condition end up in local second-hand stores. Meanwhile, large retail chains are constantly producing new goods - often under unfair working conditions and with high resource consumption. A good reason to convert our old clothes into new ones, to pass them on and to exchange them.

1 / 5
08.07.20

Kiezspaziergang: Gemeinschaftsgärten in Neukölln

Wie können in urbanen Strukturen Gemeinschaftsgärten entstehen? Wie funktioniert ein selbstorganisierter Garten in der großen Stadt Berlin? Sind alle Menschen eingeladen gemeinsam den Garten zu nutzen? Was tragen Gemeinschaftsgärten zu einem ökologischen Klima der Stadt bei?

Am Samstag haben wir gemeinsam den Prinzessinengärten und den Allemende-Kontor erkundet, über die Entstehung der Gärten, ihre Organisationsstrukturen und Ziele gesprochen. Vielen Dank an die wunderbaren Gastgeber*Innen!

A walk in the neighbourhood: Community gardening

How can community gardens be created in urban structures? How does a self-organised garden work in the big city of Berlin? Are all people invited to use the garden together? How do community gardens contribute to an ecological climate in the city?

On Saturday, we explored the Prinzessinengarten Kollektiv Neukölln and the Allemende-Kontor together and talked about the creation of gardens, their organisational structures and goals. Many thanks to the great hosts!

التنزه في الجوار: حدائق المجتمع في نويكولن

كيف تنشأ الحدائق الإشتراكية في المجتمعات المدنية؟ كيف تعمل حديقة ذاتية التنظيم في مدينة كبيرة مثل برلين؟ هل من الممكن أن تكون تلك الحدائق مفتوحة للإستخذام من قبل الجميع؟ ما دور هذة الحدائق على الصعيد البيئي في المدينة؟

في يوم السبت تعرفنا على حدائق زراعية في برلين Prinzessinengärten Allemende-Kontor
كل الشكر للمضيفين الرائعين.

1 / 4

Cooking with Nassib – Cooking with love!

Heute fand unser erster glokaler Kochsalon statt. Unsere erste Gästin war Nasiib, die uns gezeigt hat wie Canjeero, Sambusa und ihre liebste Gemüsesuppe gekocht werden. Es war ein Gedicht! Das Rezept findet ihr später in unserem Kochbuch! Ihr könnt euch schon freuen!

Fotos by Yergalem Taffere

Cooking with Nassib – Cooking with love!

Today our first glocal cookery salon took place. Our first guest was Nasiib, who showed us how to cook Canjeero, Sambusa and her favourite vegetable soup. It was a poem! You will find the recipe later in our cookbook! You can be happy!

مشروع الطهي مع نصيب

اليوم بدأنا مشروع الطبخ. ضيفتنا الأولى هي نصيب, نصيب طهت لنا كانجور سامبوسة و حسائها المفضل شوربة خضار. كان ذلك حقا رائعا! في وقت لاحق سنكتب المقادير في كتاب الطهي.

1 / 4
06.02.20

DIY-Workshop: Kerzen gießen

Kerzen kommen an vielen unterschiedlichen Orten zum Einsatz und werden verbraucht, aber meistens bleiben Wachsreste übrig, die nicht mehr verwendet werden können.

Woraus bestehen Kerzen, die wir jeden Tag benutzten? Kerzen können aus Paraffin, Stearin oder Bienenwachs bestehen. Die meisten Kerzen werden aus Hartparaffin produziert, das ein Nebenprodukt bei der Raffination von Erdöl ist. Erdöl ist ein fossiler Brennstoff und durch die Verbrennung werden große Mengen an Kohlenstoffdioxid produziert. Stearin ist ein pflanzlicher, nachwachsender Rohstoff und kann zum Beispiel aus Palmöl gewonnen werden. Für den Anbau von Palmöl werden aber im Globalen Süden große Flächen Regenwald abgeholzt. Kerzen aus Bienenwachs sind aus einem natürlichen Rohstoff, aber trotzdem nicht die beste Alternative, weil das Wachs den Bienen aus ihrem Bienenstock entnommen wird, wofür Bienen hart gearbeitet haben.

Was gibt es also für Alternativen? Eine gute Option ist es alte Wachsreste wiederzuverwenden. Wir haben gemeinsam aus den alten Wachsresten neue Kerzen gegossen und dabei verschiedene Farben, Formen und Größen gestaltet.

Tipp: Wenn du selbst noch nicht ausreichend Wachreste zu Hause hast, aber schon loslegen möchtest, dann sammel doch Kerzen in deiner Nachbarschaft. Dabei kommst du zugleich mit netten Menschen aus deiner Nachbarschaft in Kontakt. Ein guter Weg dafür ist zum Beispiel die Nachbarschaftsseite nebenan.de. So haben auch wir unsere Wachreste für den Workshop gefunden.

Fotos by Julia Grüßing

ورشة صب الشموع

تنتشر الشموع في كل مكان و يتم استخدامها, و لكن بالعموم لا تستخدم الشمعة بالكامل.
مما تتشكل الشموع, التي نستخدمها بشكل يومي؟
الشمع هو من البرافين, ستيرول أو شمع النحل.

في الغالب الشموع تستخرج من البرافين الصلب (منتج ثانوي) ينتج من تكرار النفط.
النفط يصنف من الوقود الأحفورية. عن طريق الإحتراق تنبعث كميات من ثاني أوكسيد الكربون.
الستيرول مركب نباتي متجدد من المواد الخام و يستخرج على سبيل المثال من زيوت النخيل.
يتم في جنوب الكرة الأرضية قطع مساحات كبيرة من الغابات المطرية من أجل زراعة شجر النخيل و استخراج الزيوت.
شمع النحل هو مادة خام طبيعية, لكنها ليست البديل الأفضل لأن الشمع يؤخذ من خلية النحل و بالطبع هذا سيكون عمل مستحيل على النحل لتلبية حاجة السوق من الشمع.

إِذاً ما هي البدائل؟ الخيار الجيد هو إعادة صنع الشمع القديم.
من الشموع القديمة صنعنا معا شمع جديد و قمنا بتصميم أحجام, أشكال و ألوان مختلفة.
نصيحة: إذا لم يكن لديك في المنزل بقايا كافية من الشمع, لكنك ترغب في جمع بعضها, بالطبع تستطيع جمع بعضها من محيطك على سيبل المثال: الجيران. هكذا جمعنا بقايا الشموع لورشة عملنا.

1 / 5
25.01.20

Review: Kleidertauschparty

Oft haben wir in unseren Schränken überschüssige, alte Kleidung: Weil die Hose zu kurz geworden ist, das T-Shirt eingelaufen, wir das eine Kleid nicht mehr brauchen oder uns in dem entsprechenden Stück nicht mehr wohlfühlen. Trotzdem ist die Kleidung noch in einem guten Zustand – nur wohin damit? In Deutschland werden mehr als 1,5 Milliarden Textilien pro Jahr abgegeben, der Großteil wird weggeschmissen und nur etwa zwei bis drei Prozent der noch tragbaren Kleidung landen in hiesigen Secondhand-Läden. Große Handelsketten produzieren währenddessen stetig neue Ware – häufig unter unfairen Arbeitsbedingungen und mit hohem Ressourcenverbrauch. Ein guter Grund unsere alte in neue Kleidung umzuwandeln, weiterzugeben und zu tauschen. Es war schön eure Tauschfreude zu sehen!

NÄCHSTE KLEIDERTAUSCHPARTY: Juni 2020!

Was passiert mit den übrig gebliebenen Klamotten? Die gehen Ende Februar mit Syrienhilfe e.V. nach Syrien.

Fotos by Julia Grüßing

احتفال تبادل الملابس

غالبًا ما يكون لدينا فائض من الملابس القديمة في خزائننا: البنطال أصبح قصيرا جدا، أو أن القميص مع مرور الوقت أصبح أصغير، لم نعد بحاجة إلى هذا الثوب أو إِنَّهُ يشعرنا بعدم اللإرتياح.
و مع ذلك, لا تزال الملابس في حالة جيدة- الى أين؟ في ألمانيا, يتم كل عام بيع أكثر من 1,5 مليار قطعة من المنسوجات, ويتم رمي الجزء الأكبر منها (نفايات) و ينتهي الأمر من 2 إلى 3 % فقط في متاجر الثياب المستعملة. تنتج وكالات الألبسة الكبرى دائما بضائع جديدة - عادة يتم إنتاج البضائع في ظروف عمل غير عادلة و مع استهلاك كبير للموارد.
تحويل ملابسنا القديمة إلى جديدة, و اهداء الملابس أو تبادلها. كان من الجميل رؤية فرحة التبادل!
حفل التبادل القادم في حزيران 2020
ماذا يحدث بالملابس المتبقية؟ يتم التبرع بهم للسوريين في سوية نهاية شهر شباط عن طريق جمعية مساعدة سورية.

المصور جوليا غروسينغ

1 / 5